Mosaico de las obras finalistas al Booker Prize Internacional (arriba) y dos de los libros en los que Seix Barral recupera el nombre original de las escritoras. /WMagazín

Cuatro hispanohablantes aspiran al Booker y la recuperación del nombre original de las escritoras bajo seudónimo

La semana empezó con la triste noticia de la muerte de Juan Eduardo Zúñiga, siguió con el anuncio de los países nórdicos en la FILBo, termina con tres latinoamericanas y un español en la lista del Booker y se proyecta con el Congreso de Librerías en Málaga

La semana empezó con la noticia triste de la muerte de Juan Eduardo Zúñiga y termina con la buena de los cuatro autores hispanohablantes finalistas al prestigioso premio Booker Internacional: Gabriela Cabezón, Fernanda Melchor, Samanta Schweblin y Enrique Vila-Matas. Además, se proyecta sobre un asunto crucial: el futuro de las librerías tradicionales y cómo afrontar el ascenso imparable de las ventas en internet, uno de los temas presentes en el próximo Congreso de Librerías de España. Bienvenidos a La vuelta al libro en 7 días:

Lo que pasó

 

El escritor español Juan Eduardo Zúñiga (Madrid, 1919-2020).

Muere Juan Eduardo Zúñiga

A los 101 años murió el escritor español Juan Eduardo Zúñiga. Falleció el 24 de febrero de 2020 y era uno de los mejores y más cultos escritores españoles, y de los grandes narradores de la Guerra Civil española. En 2016 obtuvo el Premio Nacional de las Letras.

«Escribía a mano. Su estilo diáfano y despojado de rebuscamientos expresan la belleza de los sentimientos en toda su gama. Era un hombre tímido, muy amable, discreto como fraile sabio habitado en el silencio. Y desde ese centro sin ruido, Juan Eduardo Zúñiga, construyó durante 23 años uno de los proyectos más comprometidos con la Historia de España y con la literatura a través del relato, del cuento, recogidos en La Trilogía de la guerra civil. En ellos saca de las sombras del dolor y la incertidumbre a las personas y familias anónimas en la cotidianidad cercada por el conflicto», señala WMagazín en la pieza que le dedica al escritor..

Zúñiga había nacido en Madrid el 24 de enero de 1919. Fue un adolescente de la Guerra Civil (1936 y 1939) y un joven de la dura posguerra española. A partir de esas vivencias y desde las sombras de aquel dolor escribió en 1980 un volumn de cuentos titulado Largo noviembre de Madrid, que habría de convertirse en el primero de la trilogía. En 1986 lo continuó con La tierra será un paraíso y lo culminó en 2003 con Capital de la gloria. Una serie recogida en un solo volumen por la editorial Galaxia Gutenberg.

Muere Mary Higgins Clark

El 31 de enero de 2020 murió a los 92 años una de las escritoras de misterio y crimen más populares: Mary Higgins Clark. En más de cincuenta años publicó medio centenar de novelas de las que se han vendido más de cien millones de ejemplares. Aunque desde muy joven escribía cuentos y luego diálogos para radio, fue en 1974 cuando logró su primer gran éxito ¿Dónde están los niños? Desde entonces su éxito fue imparale y casi de un libro por año.

Premio Cálamo 2019 a Mejor libro del año: ‘El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes’, de Tatiana Tibuleac.

Premios Cálamo

Una de las librerías más activas y comprometidas con el mundo del libro y puente con la sociedad es la Librería Cálamo, de Zaragoza (España). Desde hace 19 años concede los premios a los mejores libro del año. Las categorías son Libro del año (otorgado por los lectores mediante votación, previa selección), Otra mirada (lo concede la librería a una obra que merece ser reconocida) y Premio Extraordinario (a obra o autor de «singular relevancia). En su 19ª edición los galardonados fueron:

Premio Cálamo Libro del Año 2019: El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes (Impedimenta), de Tatiana Tibuleac, con traducción de Marian Ochoa de Eribe. Se trata del debut novelístico que entra a fondo en las relaciones maternofiliales donde están presentes el amor y sus reclamos y necesidades, el perdón, el resentimiento y la muerte.

Premio Cálamo Otra Mirada 2019: Canto yo y la montaña (Anagrama), de Irene Solà con traducción del catalán del Concha Cardeñoso Sáenz. La segunda novela de esta escritora se adentra en la fantasía para ir a territorios fonterizos entre al leyenda y la realidad a través de las voces de mujeres y hombres y fantasmas donde el paisaje y la naturaleza están en el centro de todo.

Premio Cálamo Extraordinario 2019: Otra vida por vivir (Galaxia Gutenberg), de Theodor Kallifatides con traducción del griego moderno de Selma Ancira. Kallifatides hace un acercamiento a su vida para reflexioanr sobre el pasado y el presente. Reúne sus dos mundos: la Suecia que lo ha acogido en los últimos cincuenta años y el regreso a Grecia enfrentada a una crisis. Todo ello con una mirada sobre la vejez.

Lo que está pasando

Portadas de las 13 obras finalistas al Booker Prize International 2020.

Cuatro hispanohablantes candidatos al Booker Internacional

Cuatro escritoras en lengua española han sido incluidas en la lista larga del Booker Prize International, de un total de 13 finalistas. Son dos argentinas, una mexicana y un español:

Samanta Schweblin (Argentina, 1978) es seleccionada por tercera vez. En esta ocasión por Kentukis (Literatura Random House), traducido al inglés como Little Eyes por Megan McDowell bajo la editorial Oneworld Publications. Las obras anteriores de Schweblin que fueron seleccionadas para el Booker, con la misma traductora Mc Dowell, son Pájaros en la boca y Distancia de rescate. Puedes ver la entrevista y el video que por esta novela le hizo WMagazín a Schweblin en este enlace.

Gabriela Cabezón Cámara (Argentina, 1968) por Las aventuras de la China Iron (Literatrua Random House), traducida al inglés como The adventures of Iron China, por Fiona Mackintosh e Iona Macintyre bajo el sello Charco Press. Esta novela aborda uno de los pilares de la literatura argentina y latinoamericana: Martín Fierro en un ejecicio experimental con humor e inteligencia desde una perspectiva feminista, postcolonial y LGBT.

Fernanda Melchor (México, 1982) por Temporada de huracanes (Literatura Random House) traducida al inglés como Hurricane Season con traducción de Sophie Hughes y editada en Fitzcarraldo. Se trata de una novela con un gran manejo del lenguaje para contar la historia de un asesinato en un mundo de personas que viven en la periferia de la vida. Puedes ver en vídeo a Fernanda Melchor hablar de su novela en este enlace de WMagazín.

Enrique Vila-Matas (España, 1948) por la novela Mac y su contratiempo (Seix Barral) traducida como Mac and His Problem a cargo de Margaret Jull Costa y Sophie Hughes con la editorial Harvill Secker. Una novela de grandes éxitos perfeccionados del universo Vila-Matas esparcida de humor en un viaje al origen del relato. Puedes leer la entrevista de WMagazín a Enrique Vila-Matas por esta novela en este enlace.

La siguiente es la lista completa:

Lista completa de los 13 finalistas al Booker Prize International 2020. /WMagazín

Esta primera selección surge de un total de 124 libros de narrativa presentados por los cinco miembros del jurado: el presidente Ted Hodgkinson, del Southbank Centre de Londres; Lucie Campos, directora de Villa Gillet, el centro de escritura internacional de Francia; la traductora y escritora ganadora del Premio Internacional Man Booker Jennifer Croft; y los escritores Valeria Luiselli y Jeet Thayil.

El 2 de abril se anunciará la lista definitiva de seleccionados y el 19 de mayo se dirá el ganador. El año pasado el premio lo obtuvo la escritora de  Omán Jokha Alharti por su novela Cuerpos celestes, traducida por Marilyn Booth. En ediciones anteriores el premio recayó en la polaca Olga Tokarczuk, Nobel de literatura 2018, por Los errantes (Anagrama); el isralelí David Grossman por Gran Cabaret (Lumen) y la coreana Han Kang por La vegetariana (Rata Editorial). El Man Booker Internacional empezó a otorgarse en 2005 a las mejores novelas y libros de cuentos traducidos al mercado británico, y es hijo del premio original Man Booker creado en 1969 para libors escritos en inglés.

Finalistas del Premio de Narrativa Breve Ribera del Duero 2020.

Premio de cuento Ribera del Duero

Ya está la lista de los cinco finalistas de la sexta edición del Premio de Narrativa Breve Ribera del Duero que edita Páginas de Espuma. Surgen de un total de mil setenta y nueve libros procedentes de treinta países. El premio al mejor libro de cuentos en español se anunciará el 24 de marzo en el Círculo de Bellas Artes de Madrid. Los finalistas son:

Vendrá la muerte y tendrá tus ojos de Magela Baudoin. Es escritora y periodista boliviana. Autora del libro de cuentos La composición de la sal (Plural 2014), Premio Hispanoamericano de Cuento Gabriel García Márquez (2015), entre otras novelas y obras de distintos géneros. Es directora de la revista anual de literatura boliviana El Ansia y conduce junto a la escritora Giovanna Rivero la colección editorial Mantis, que difunde el trabajo literario de escritoras de Hispanoamérica.

Ni aquí ni en ningún otro lugar de Patricia Esteban Erlés (Zaragoza, 1972). Es profesora y columnista en Heraldo de Aragón. Ha publicado tres libros de cuentos: Manderley en venta(2008), Premio de Narración Breve de la Universidad de Zaragoza en 2007 y seleccionado en el Premio Setenil; Abierto para fantoches (2008), Premio de Narrativa Santa Isabel de Aragón, Reina de Portugal; Azul ruso (2010), también seleccionado para el Premio Setenil. Es autora también de novela y microcuento..

La claridad de Marcelo Luján. Es argentino, residente en Madrid, donde trabaja como coordinador de actividades culturales y talleres de creación literaria. Publicó los libros de cuentos Flores para Irene (Premio Santa Cruz de Tenerife 2003), En algún cielo (Premio Ciudad de Alcalá de Narrativa 2006), y El desvío (Premio Kutxa Ciudad de San Sebastián 2007). Es autor también de novela y prosa poética.

Algunas hipótesis en torno al fin del mundo de Ricardo Menéndez Salmón. Es español que ha publicado libros de relatos como Los caballos azules (Trea, 2005: Premios Juan Rulfo y de la Crítica de Asturias) y Gritar (Lengua de Trapo, 2007). Su último trabajo, aparecido en enero de 2020 en Seix Barral, es No entres dócilmente en esa noche quieta. Su obra ha sido traducida al alemán, catalán, francés, holandés, italiano, portugués y turco.

El mundo de arriba y el mundo de abajo de Mónica Ojeda. Escritora ecuatoriana autora de las novelas La desfiguración Silva(Premio Alba Narrativa, 2014), Nefando (Candaya, 2016) y Mandíbula (Candaya, 2018), así como del libro de poemas El ciclo de las piedras (Rastro de la Iguana, 2015). Ha sido seleccionada como una de las voces literarias más relevantes de Latinoamérica por el Hay Festival, Bogotá39 2017 y premiada con el Next Generation Prize del Prince Claus Fund 2019 por su trayectoria literaria. Puedes ver a Mónica Ojeda en un vídeo de WMagazín hablar de su novela Mandíbula en este enlace.

Las escritoras que usaron seudónimo recuperan su verdadero nombre

Ha llegado la hora de la verdad, la de publicar los libros de algunas mujeres que usaron seudónimos editándolos con sus verdaderos nombres. Eso es lo que ha hecho la editorial Seix Barral en una reivindicación de estas escritoras y de dar una nueva vida a estas grandes obras:

George Sand (1804-1976) era en realidad Amantine Aurore Dupin y así aparece ahora con su novela: Indiana. De este libro dijo Balzac: «Una denuncia de las injustas condiciones del matrimonio que recibió la admiración de sus coetáneos: «Una obra maestra» (Alejandro Dumas), «Noconozco nada más simplemente escrito, más deliciosamente concebido».

Rafael Luna (1833-1880) era Matilde Cherner de quien se ha publicado Ocaso y aurora. Fue publicada en 1878 y recrea los convulsos tiempos del Hechizado, cuando Carlos II, rey de España muere y se desatan las intrigas y tensiones políticas que marcaron el destino del reino.

Las siguientes escritoras en recuperar sus verdaderos nombres en las portadas de los libros serán:

George Eliot (1819-1880) se llamaba Mary Ann Evans.

Fernán Caballero (1796-1877) era en realidad Cecilia Böhl de Faber.

Víctor Català (1869-1966) respondía al nombre de Caterina Albert.

El diseño de las portadas de estos libros es claro y original: el nombre con el que fueron conocidas, el seudónimo que usaron las escritoras, aparece en letra de imprenta tachado y a su lado en letra a mano el verdadero.

Lo que pasará

El futuro de las librerías

El panorama de las librerías españolas y sus rutas hacia el futuro de manera individual y colectiva se analizarán del 4 al 6 de marzo en el 24º Congreso de Librerías en Málaga. La organización señala que en esta edición quieren «dar un paso más, incorporando nuevos temas de interés para todo el sector. Librerías y Bibliotecas será uno de los ejes principales, por lo que favoreceremos la presencia de profesionales bibliotecarios y responsables de los organismos estatales, autonómicos y locales de las que dependen. Las estrategias de fomento de la lectura, la colaboración entre estos dos agentes y su efecto en nuestros barrios y poblaciones, los modelos de compra pública, etc., serán algunos de los temas a tratar. Los nuevos formatos de participación, comunicación y gestión aplicados a las organizaciones, y las buenas prácticas en estas, será otro de los asuntos sobre los que debatir. Y por supuesto los avances tecnológicos, especialmente en su vertiente de servicio al público lector a través de todostuslibros.com y webs de recomendación lectora».

El Congreso de Librerías Sevilla 2018 repasó los diversos proyectos de CEGAL, y marcó sus líneas estratégicas. Entre los proyectos que ocuparán buena parte de la programación figuran: Todostuslibros.comCegal en Red y Librired, el Día de las Librerías, el Sello de Calidad, los estudios del Observatorio de la Librería, las normas CSL, el Premio Librería Cultural, o los espacios de recomendación especializada Las Librerías RecomiendanZona Cómic, y Club Kirico.

WMagazín publicará un reportaje especial sobre cómo afrontan y afrontarán las librerías tradicionales el ascenso de la comrpa de libros por internet en manos de grandes empresas.

Uno de los cartels de la FILBo 2020 con los países nórdicos como invitados de honor.

Los países nórdios tomarán la FILBo

La literatura de Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia tomará durante dos semanas la 33ª Feria Internacional del Libro de Bogotá, FILBo, del 21 de abril al 5 de mayo. Estará en un pabellón innovador repleto de cultura y donde habrá una gran mensaje alrededor de la protección del medio ambiente. Por eso el lema es Piensa nórdico, cultura para un futuro sostenible.

Una oportunidad para profundizar en la gran literatura de estos países o descubrirla porque tiene autores importantes en todos los géneros literarios. Además, son ejemplo en la promoción de lectura y bibliotecas.

«La sostenibilidad es importante porque crecemos cerca y en armonía con la naturaleza, por ello el pabellón nórdico contará con una librería de más de 16.000 libros cuyos estantes serán fabricados en materiales 100 % reciclables hechos a partir de 779.294 envases reciclados», afirmó el embajador de Noruega, John Petter Opdahl.

El diseño del pabellón nórdico está a cargo del arquitecto finlandés Heikki Ruoho y de la colombiana Paola Cabrera, que crearán un espacio con las características más relevantes de la cultura nórdica. La fachada será pintada por la muralista colombiana Diana Ordóñez, cuyo nombre artístico es «Ledania», que basa su obra en improvisaciones con alto grado de exactitud con un trasfondo social con conceptos como la diversidad y la inclusión.

***

Suscríbete gratis a la Newsletter de WMagazín

  • Si te gusta WMagazín puedes suscribirte gratis a nuestra Newsletter en este enlace.
  • Gracias por leernos y ayudarnos a difundir la revista que incluye entrevistas con escritores conocidos y nuevos, así como las mejores reseñas de libros en nuestra sección Recomendados y las Noticias más relevantes del mundo del libro que puedes ver en este enlace.
  • INVITACIÓN Puedes ser mecenas literario de WMagazín, es muy fácil, las indicaciones las puedes ver en este enlace.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Apoya a WMagazín como mecenas cultural Apoya a WMagazín como mecenas cultural Apoya a WMagazín como mecenas cultural Apoya a WMagazín como mecenas cultural Apoya a WMagazín como mecenas cultural Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter ·