Apoya a WMagazín como mecenas cultural Apoya a WMagazín como mecenas cultural Apoya a WMagazín como mecenas cultural Apoya a WMagazín como mecenas cultural Apoya a WMagazín como mecenas cultural

Portadas de los libros de autoras latinoamericanas que protagonizan premios internacionales y adaptaciones al cine. /WMagazín

Las escritoras latinoamericanas protagonizan premios internacionales y adaptaciones al cine

Alia Trabucco, Samanta Schweblin, Mónica Ojeda y Daniela Tarazona son algunas de las autoras ganadoras o finalistas, mientras los derechos de 'Trilogía de la Pasión', de Ariana Harwicz los compró la productora de Martin Scorsese

Las escritoras latinoamericanas ya son frecuentes en las listas de finalistas de los premios literarios internacionales por obra traducida. 2022 empezó con la candidatura de Claudia Piñeiro al International Booker Prize (Inglaterra) por Elena sabe, siguió con la chilena Alia Trabucco, como ganadora del Premio Literario para el Entendimiento Cultural Global de la British Academy por When Women Kill: Four Crimes Retold, del original Las homicidas; y sigue, por ahora, con las candidaturas al National Book Award (Estados Unidos) de la ecuatoriana Mónica Ojeda por Mandíbula y la argentina Samanta Schweblin por Siete casas vacías, cuyo ganador/a se anunciará este 16 de noviembre.

Siguen el camino de otras escritoras que en ediciones anteriores estuvieron en esas listas. Samanta Schweblin ya es una autora habitual, ha sido seleccionada en tres ediciones al International Booker Prize por los libros de cuentos Distancia de Rescate, en 2017, y Pájaros en la boca, 2018, y por la novela Kentukis, 2022, traducida como Little Eyes; todos por el trabajo de traducción de Megan McDowell. En 2018 obtuvo el Premio Shirley Jackson a la Mejor Novela Corta por Distancia de Rescate, y este año el O’Henry por el cuento Un hombre sin suerte.

En el año 2020, la colombiana Pilar Quintana llegó a la final del National Book Award por su novela La perra. Ese mismo año, la argentina Gabriela Cabezón Cámara fue finalista al International Booker Prize por Las aventuras de la China Iron, traducido como The adventures of Iron China.

La mexicana Fernanda Melchor ha estados dos veces en la lista del International Booker Prize por sus novelas Temporada de huracanes, en 2020, y Paradais, en 2022.

La chilena Alia Trabucco Zeran fue seleccionada, en 2019, al Booker Prize por su novela La resta, traducida como The Remainder.

A esta cascada de noticias hay que sumar el premio Sor Juan Inés de la Cruz, de la FIL de Guadalajara, a la mexicana Daniela Tarazona por Isla partida. A estas candidaturas y reconocimientos y divulgación de las obras y de sus autoras, se suma una divulgación global, que aunque no es un premio sí tiene un carácter muy promocional: la productora de Martin Scorsese compró los derechos de la Trilogía de la Pasión, de la argentina Ariana Harwicz. La película será protagonizada por Jennifer Lawrence.

También en el campo audiovisual, Claudia Piñeiro volverá a la televisión a través de la adaptación de su novela Catedrales (Alfaguara) que emitirá HBO Max, bajo la producción de Underground. Catedrales, publicada 2020, ha sido señalada como una de las mejores novelas policiales de la década. Trata temas relacionados sobre al aborto y el feminicidio. Ya Piñeiro triunfó en 2021 en Netflix con la adaptación que hicieron de El Reino, con guion de ella misma y Marcelo Piñeyro, también en la dirección. La serie, que obtuvo varios premios en Argentina, es protagonizada por Diego Pereti, Nancy Dupláa y Chino Darín,

Bienvenidos a este repaso por los premios y noticias relevantes de las escritoras latinoamericanas en el mundo:

***

Alia Trabucco y Las homicidas, premio Entendimiento Cultural Global de la British Academy 

La escritora chilena Alia Trabucco Zerán obtuvo el Premio Literario para el Entendimiento Cultural Global de la British Academy por When Women Kill: Four Crimes Retold, del original Las homicidas (Lumen). Una obra que «introduce una perspectiva feminista completamente original y globalmente significativa en el estudio de las mujeres asesinas. (…) Saca a la luz verdades incómodas sobre una sociedad y sus actitudes hacia las mujeres homicidas», señaló la organización del premio dotado con 25.000 libras (29.000 euros).

El libro cuenta la historia de crímenes realizados por cuatro mujeres en el siglo XX. Alia Trabucco dijo a la agencia española de noticias EFE: «Lo más relevante de esta investigación es el descubrimiento de que una mujer que mata no solo transgrede las leyes penales, que son las mismas que transgrede un hombre que mata, sino que transgrede las leyes de género, las que dictan lo que significa ser mujer». Para la escritora chilena «es triste constatar que un asesinato cometido por un hombre es estimado como algo esperable, normal, hay incluso casos en los que ante violencias de ese tipo cometidas por hombres parece como si fueran aún más machos. Por el contrario, cuando una mujer comete este crimen, transgrede muy violentamente las normas de la feminidad. Es esa doble transgresión la que me interesaba».

***

Portadas de los dos libros de Mónica Ojeda, ‘Mandíbula, y Samanta Schweblin, Siete casas vacías, finalistas al National Book Award de Estados Unidos en apartado de traducción, en 2022. /WMagazín

Mónica Ojeda y Samanta Schweblin, finalistas del National Book Award

Samanta Schweblin por Siete casas vacías y Mónica Ojeda por Mandíbula, figuran entre las cinco finalistas de la categoría “literatura traducida”, del National Book Foundation de Estados Unidos. Son 25 finalistas en cinco categorías: Ficción, No Ficción, Poesía, Literatura Traducida y Literatura Juvenil. El anuncio de los ganadores se hará el 16 de noviembre.

Con traducción de Megan McDowell, Siete casas vacías reúne relatos que presentan historias en las que a las familias les faltan personas, recuerdos, amor, muebles o intimidad. Por este libro la autora ya fue distinguida con el IV Premio Internacional de Narrativa Breve Ribera del Duero y su publicación estuvo a cargo del sello Páginas de Espuma, en el año 2015.

Finalistas de Literatura traducida del Nationl Book Award:

Jon Fosse, por A New Name: Septology VI-VII (del noruego por Damion Searls, Transit Books)

Scholastique Mukasonga, por Kibogo (del francés por Mark Polizzotti, Archipelago Books)

Mónica Ojeda, por Jawbone (del español por Sarah Booker, Coffee House Press)

Samanta Schweblin, por Seven Empty Houses (del español por Megan McDowell, Riverhead Books / Penguin Random House)

Yoko Tawada, por Scattered All Over the Earth (del japonés por Margaret Mitsutani, New Directions Publishing)

Los ganadores reciben diez mil dólares, una medalla y una estatua de bronce; mientras que los finalistas, mil dólares y una medalla de bronce. Asimismo, los ganadores y finalistas en la categoría de Literatura traducida dividirán el premio en partes iguales entre el autor y el traductor.

***

Samanta Schweblin gana los premios José Donoso y O’Henry

Otro galardón literario para Samanta Schweblin. Tras el Premio O’Henry el primer semestre de 2022 por el cuento Un hombre sin suerte, la narradora argentina ha sido distinguida con el Premio Iberoamericano de Letras José Donoso por “su narrativa desestabilizadora, la exactitud de su prosa y la revitalización que opera su obra de la cuentística latinoamericana”. Según el jurado, su narrativa “se caracteriza por una gran precisión en su trabajo arquitectónico del cuento; además, reactiva la gran tradición rioplatense del relato breve de la cuentística, con grandes exponentes como Quiroga, Borges, Cortázar y Bioy Casares”. El premio es otorgado por la  Universidad de Talca, en Chile. A estos dos premios se suma su candidatura al National Book Arward en Estados Unidos en la categoría de traducción por su volumen de cuentos Siete casas vacias.

***

Daniela Tarazona, Premio Sor Juan Inés de la Cruz de la FIL Guadalajara

La escritora mexicana Daniela Tarazona ganó el Premio Sor Juana Inés de la Cruz, de la  Feria Internacional del Libro de Guadalajara, por Isla partida (Almadía), una “novela en donde conviven la poesía y sus significados”, según el jurado. El galardón reconoce a la autora de una novela publicada originalmente en español y entrega 10.000 dólares. “La estética de Daniela Tarazona apela a lo profundo, al poder de la evocación en la literatura. Magnífica, difícil, plena de emoción y significaciones, de deslizamientos por las pendientes de la cordura y la locura literarias; partida en dos y reconstruida con los pespuntes de la escritura”, añade el jurado. El premio se entregará durante la feria que se hará este año del 26 de noviembre al 4 de diciembre.

***

Ariana Harwicz. /Foto WMagazín

La pasión de Ariana Harwicz la filmará la productora de Coppola

La Trilogía de la pasión (Anagrama) de la argentina Ariana Harwicz será llevada al cine por la productora de Martin Scorsese, y con Jennifer Lawrence como protagonista. Se trata de las novelas cortas Matate amor, La débil mental y Precoz, sobre la pasión de una mujer, la maternidad y los límites de la cordura. Jennifer Lawrence dijo a The New York Times que la novela «se lee como Sylvia Plath, especialmente porque se trata de una mujer que sufre de posparto y se vuelve loca». La directora de Matate amor será la escocesa Lynne Ramsay, directora de películas como Tenemos que hablar de Kevin, basada en la novela de Lionel Shriver, que aborda, también, el tema de la maternidad.

***

Suscríbete gratis a la Newsletter de WMagazín en este enlace.

Te invitamos a ser mecenas de WMagazín y apoyar el periodismo cultural de calidad e independiente, es muy fácil, las indicaciones las puedes ver en este enlace.

Para quienes conocen poco o nada WMagazín el siguiente es un Fotorrelato de la revista:

Descubre aquí las secciones de WMagazín.

Noticias del libro en la portada de WMagazín
Diana M. Horta

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter ·