La escritora macedonia Rumena Bužarovska, autor de los cuentos ‘No voy a ninguna parte’ (Impedimenta). / Foto de Boris Rudic – cortesía editorial

Rumena Bužarovska: “El patriarcado teme el placer sexual de las mujeres y las convierte en ‘peligrosas”

La escritora de Macedonia del Norte publica los cuentos 'No voy a ninguna parte'. Es una geografía de los sentimientos y de la pareja en privado y en la sociedad donde la mujer ocupa un lugar central y critica la represión de los sentimientos. Historias realistas escritas con ironía y humor

“Siempre he sido una lectora apasionada, desde que tengo memoria. Mi madre me leía cuentos de hadas rusos y mi abuelo me enviaba audiolibros griegos en casetes que venían con libros ilustrados, también con cuentos que me encantaba escuchar. La primera vez que supe que quería escribir fue después de leer una novela infantil de la escritora yugoslava (serbia) Mira Alečković, Adiós, Gran Secreto, y después, Heidi, de Johanna Spyri. Finalmente, me influyó mucho el diario de Anna Frank, por lo que empecé a escribir el mío. Más tarde me di cuenta de que fue este diario, que llevé durante años, lo que me permitió mejorar mi escritura, como una especie de práctica”.

Así recuerda sus inicios en el mundo de la lectura y la literatura Rumena Bužarovska (Skopje, Macedonia del Norte, 1981), una de las voces más recientes e interesantes de los Balcanes. Su universo literario retrata el presente como resultado indiscutible de un pasado que construye y deconstruye la vida en su avance hacia el porvenir a través, sobre todo, de las relaciones personales y sentimentales. Los afectos en el centro del mundo individual y social, en especial de las mujeres, esparcidos de ironía y humor.

Rumena Bužarovska relata los encuentros y desencuentros del amor, el desamor y las formas creadas por las personas para encajar o armonizar sus vidas, mientras el entorno también cincela imparable. El amor como algo real, como una aspiración y como un espejismo no falto de servidumbres y una tarea nunca acabada, ni en la rlalidad ni en la imaginación. Y con un elemento clave: la disociación entre las emociones que se sienten y la represión para expresarlas: “y cómo esta deshonestidad con nosotros mismos, intencional o no, se refleja en nuestras acciones y palabras”.

Todo esto a través de cuentos que permiten observar la vida de manera fraccionada, al tiempo que crean un mosaico o mapa completo de la vida mediada por los sentimientos y su formación en la intimidad y en el exterior.

Si en Mi marido, su primer libro, entraba en la vida en pareja y convertía al lector en testigo de esa privacidad de manera directa y cruda donde la mujer estaba a expensas del peso patriarcal, en No voy a ninguna parte (ambos libros en editorial Impedimenta) se sale de ese espacio privado para ofrecer una mirada amplia que va de la pareja a los conflictos de género.

Un ecosistema cotidiano, el del amor, los sentimientos y sus expresiones, imprescindibles como el aire, que Rumena Bužarovska investiga, explora y analiza no solo como escritora, sino también como codirectora del proyecto literario PeachPreach, centrado en contar historias que dan voz a las mujeres. Es profesora de Literatura Americana y Traducción en la Universidad Estatal de Skopje. Entre los autores que ha traducido al macedonio están Lewis Carroll, Flannery O’Connor, Truman Capote y J. M. Coetzee. Es autora del libro de no ficción Next to God, America, sobre la cultura y la sociedad estadounidenses, y de la novela Tony.

Nacida en un país de historia convulsa, pues Macedonia del Norte, surgió en 1991 después de que esta región declarara su independencia de la República Federal Socialista de Yugoslavia, la escritora habló por correo electrónico de sus libros y las relaciones de estos con el pasado y el presente históricos. Cuentos en los que los diálogos ocupan un lugar dominante:

Rumena Bužarovska (Macedonia del Norte, 1981), autora de los libros de cuentos ‘Mi marido’ y ‘No voy a a ninguna parte’ (Impedimenta). /Foto Boris Rudic – cortesía editorial

Winston Manrique Sabogal. ¿De dónde procede su mirada sobre la ironía, la sátira y el humor?

Rumena Bužarovska. Siempre he considerado la risa como un gran don de la humanidad. Esta capacidad de que algo mental te haga vibrar el cuerpo de placer es para mí un verdadero milagro. Siempre me ha gustado reír, y por supuesto, el humor ayuda cuando las cosas se ponen oscuras. La ironía y la sátira son solo formas de lograr humor. También disfruto de la parodia. Además, me doy cuenta de que me aburro fácilmente y el humor hace que las cosas sean más vibrantes y relevantes.

W. Manrique Sabogal. Sus historias se basan en el diálogo. Recuerdan y recuperan la vida como diálogo, las palabras y el lenguaje como parte de nosotros.

Rumena Bužarovska. El lenguaje real es una manifestación de nuestros sentimientos y de la sociedad. Es un reflejo de cómo funciona el mundo. Por eso, dado que profundizo en el realismo, el diálogo es una forma importante para mí de lograr este efecto de realidad y hacer que mis personajes sean más creíbles. Además, el lenguaje real es un documento de nuestro tiempo.

W. Manrique Sabogal. ¿Cuál es la principal transformación que observa en este mundo dual, analógico y digital, con respecto a la conversación y las palabras?

Rumena Bužarovska. He notado que la inteligencia artificial habla como los estadounidenses: a primera vista parece humana y honesta, pero en realidad es solo una fórmula de frases informales y educadas, con muy poca personalidad. Esto siempre me ha confundido al viajar por Estados Unidos: la gente parece cálida, pero generalmente te encuentras con ella en zonas comerciales, así que quienes te tratan con cariño también intentan venderte algo o hacerte pagar por lo que ofrecen. Por eso, son amables de una manera que parece personal, pero en realidad no lo es y, por lo tanto, es falsa; lo cual he notado en la forma en que la IA se comunica con las palabras y las conversaciones. También he notado cómo la IA ha vuelto aún más obsoletos los lenguajes obsoletos y formalistas. Así que, en cierto modo, ha dado más tiempo para cosas lo suficientemente creativas como para que el robot no las imite. No sé si esto sucederá algún día, si el robot podrá ser tan creativo como un humano, pero sinceramente lo dudo. Por otro lado, soy consciente de que la gente podría empezar a responderle como al robot, porque lo usan demasiado. Así que sí, vivimos en tiempos interesantes.

W. Manrique Sabogal. Sus historias son geografías de las emociones y cómo las expresamos.

Rumena Bužarovska. Es una forma bonita de decirlo, así que gracias. Como muchos escritores, me interesan profundamente las emociones humanas, cómo las expresamos y cómo se manifiestan, incluso cuando intentamos no hacerlo. Creo que mis historias abordan este último fenómeno: la represión de las emociones y cómo esta deshonestidad con nosotros mismos, intencional o no, se refleja en nuestras acciones y palabras. La discrepancia entre cómo actuamos y cómo nos sentimos resulta en dos caras de la misma moneda: tragedia o comedia, por eso disfruto jugando con ambas en mis historias.

W. Manrique Sabogal. ¿Cree que hay alguna diferencia en la expresión de sentimientos entre los países de Europa del Este y los Balcanes y el resto de Europa?

Rumena Bužarovska. Responderé a esta pregunta pidiéndole que se la hagan los lectores. Si no lo saben, significa que no saben lo suficiente sobre Europa del Este, o que quizás tienen prejuicios al respecto, posiblemente por desconocimiento, algo que abordo en mi libro. Lo cierto es que cada cultura tiene diferentes formas de expresar emociones, y eso se refleja en las tradiciones, las costumbres o simplemente en la vida cotidiana. Mi objetivo con el libro es, en cierta medida, poner a los occidentales en una posición en la que también tengan que reevaluarse a sí mismos y cómo ven a Europa del Este o los Balcanes. Así que, al leer esto, reflexionen: ¿cómo nos ven? ¿Nos ven como una entidad diferente? ¿Por qué?

W. Manrique Sabogal. ¿Cree que, en general, existe miedo a expresar los verdaderos sentimientos hoy en día?

Rumena Bužarovska. No estoy segura de que hayamos vivido en una época en la que expresar los verdaderos sentimientos no haya sido un tabú. Es incompatible con el patriarcado y también con el capitalismo. Ha sido incompatible con cualquier otro sistema económico o social. Pero, sinceramente, esto es el ámbito de la literatura.

W. Manrique Sabogal. ¿Considera que todavía existen prejuicios contra el placer sexual femenino?

Rumena Bužarovska. Por supuesto. El patriarcado teme el placer de las mujeres, pues las libera y, por lo tanto, las convierte en “peligrosas”. Le teme al cuerpo femenino e intenta constantemente controlarlo a través de la familia o del Estado (a través de la ley). Me gustaría recordar a nuestros lectores que todos vivimos en una sociedad patriarcal. Si tienen prejuicios, podrían pensar que los balcánicos temen más el placer sexual de las mujeres o algo por el estilo, pero lo cierto es que el patriarcado existe en todas partes y se manifiesta de forma diferente en cada cultura. Escribo sobre la mía, porque es lo que sé, y espero que los lectores de otras culturas escriban sobre las suyas. Así podremos intercambiar impresiones con gusto.

W. Manrique Sabogal. Desde su juventud, ¿qué ha cambiado más o a mejor en el feminismo o en la igualdad de las mujeres, y qué ha empeorado o necesita cambiar más rápidamente?

Rumena Bužarovska. Creo que todos podemos ver que las mujeres más jóvenes son mucho más conscientes de sus derechos, su cuerpo y su placer. En ese sentido, el feminismo ha avanzado muchísimo, y todo en poco más de un siglo. Este es un paso increíble y enorme para las mujeres, y hemos luchado arduamente para llegar hasta aquí en tan poco tiempo. El mito de que las mujeres son enemigas entre sí se ha disipado, y la tan ansiada hermandad está floreciendo en todo el mundo. Ahora existen palabras para todas las manifestaciones sociales que desconocíamos, existen leyes que nos protegen del abuso y garantizan el control de nuestros cuerpos (por supuesto, no en todas partes, como en Polonia, lo que, cabe mencionar, la Unión Europea ha tolerado). Naturalmente, cuando hay un progreso tan grande, se produce una oscilación negativa, o, en otras palabras, una fuerte reacción. Vivimos en esa era, pero el progreso que logramos es irreversible y prevaleceremos.

W. Manrique Sabogal. ¿Qué opina del movimiento incel? (personas que consideran o acusan a las mujeres de ser responsables de que ellos no tengan relaciones sexuales)

Rumena Bužarovska. Creo que es un movimiento terrorista que no etiquetamos como tal, porque a las mujeres no se les considera tan importantes como a otros grupos étnicos o raciales que involucran a los hombres.

W. Manrique Sabogal. Su país ha tenido una relación especial con Estados Unidos. ¿Cómo ve el futuro de esa relación bajo la presidencia de Donald Trump?

Rumena Bužarovska. Nuestro país se comporta como una colonia de EE. UU., apoyando las políticas estadounidenses incluso ahora. Una de las razones es que Europa se ha negado a acogernos. Somos 1,8 millones de personas, una sola ciudad. Aun así, la Unión Europea lleva décadas jugando con nosotros. Veamos ahora cómo afectará eso a la política europea indolente, con la amenaza del nuevo régimen estadounidense que se cierne sobre Europa.

W. Manrique Sabogal. ¿Prevé una guerra real en Europa?

Rumena Bužarovska. Ya hay una guerra real en Europa. Está en Ucrania, a la que Europa no supo proteger.

***

Suscríbete gratis a la Newsletter de WMagazín en este enlace.

Te invitamos a ser mecenas de WMagazín y apoyar el periodismo cultural de calidad e independiente, es muy fácil, las indicaciones las puedes ver en este enlace.

Descubre aquí las secciones de WMagazín.

Winston Manrique Sabogal
Visited 86 times, 2 visit(s) today

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Apoya a WMagazín como mecenas cultural Apoya a WMagazín como mecenas cultural Apoya a WMagazín como mecenas cultural Apoya a WMagazín como mecenas cultural Apoya a WMagazín como mecenas cultural Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter · Suscríbete a nuestra newsletter ·